TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:23:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八冊 No. 248《佛說五十頌聖般若波羅蜜經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát sách No. 248《Phật thuyết ngũ thập tụng Thánh Bát-nhã Ba-la-mật Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/14 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/14 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】維習安大德提供之高麗藏 CD 經文/佛教電腦資訊庫功德會校對,CBETA 自行掃瞄辨識,CBETA 提供新式標點,其他 【nguyên thủy tư liệu 】Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn /Phật giáo điện não tư tấn khố công đức hội giáo đối ,CBETA tự hạnh/hành/hàng tảo miểu biện thức ,CBETA Đề cung tân thức tiêu điểm ,kỳ tha 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 8, No. 248 佛說五十頌聖般若波羅蜜經 # Taisho Tripitaka Vol. 8, No. 248 Phật thuyết ngũ thập tụng Thánh Bát-nhã Ba-la-mật Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/14 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/14 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern / proofread by Electronic Buddhadharma Society (EBS), CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by CBETA, Others # Source material obtained from: Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern / proofread by Electronic Buddhadharma Society (EBS), CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by CBETA, Others # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 248   No. 248 佛說五十頌聖般若波羅蜜經 Phật thuyết ngũ thập tụng Thánh Bát-nhã Ba-la-mật Kinh     西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư khanh     傳法大師臣施護奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 如是我聞: 一時佛在王舍城鷲峯山中, như thị ngã văn : nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Thứu Phong sơn trung , 與大苾芻眾千二百五十人俱——皆得阿羅漢, dữ Đại Bí-sô chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu ——giai đắc A-la-hán , 諸漏已盡無復煩惱;心善解脫, chư lậu dĩ tận vô phục phiền não ;tâm thiện giải thoát , 通達智慧;如大龍王,斷諸有結去除重擔;所作已辦, thông đạt trí tuệ ;như Đại long Vương ,đoạn chư hữu kết khứ trừ trọng đam/đảm ;sở tác dĩ biện , 逮得己利心得自在。 đãi đắc kỷ lợi tâm đắc tự tại 。 爾時, nhĩ thời , 佛告尊者須菩提:「若有善男子、善女人及諸聲聞、緣覺,愛樂修學無上菩提者, Phật cáo Tôn-Giả Tu-bồ-đề :「nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân cập chư Thanh văn 、duyên giác ,ái lạc tu học vô thượng Bồ-đề giả , 汝等之人,於此般若波羅蜜經, nhữ đẳng chi nhân ,ư thử Bát-nhã Ba-la-mật Kinh , 聽受、讀誦、分別演說,速獲正覺。 「須菩提!此般若波羅蜜經, thính thọ 、độc tụng 、phân biệt diễn thuyết ,tốc hoạch chánh giác 。 「Tu-bồ-đề !thử Bát-nhã Ba-la-mật Kinh , 具足方便,通達一切諸佛菩薩甚深法藏, cụ túc phương tiện ,thông đạt nhất thiết chư Phật Bồ Tát thậm thâm Pháp tạng , 應如是學、如是修行。 「須菩提!若有菩薩摩訶薩, ưng như thị học 、như thị tu hành 。 「Tu-bồ-đề !nhược hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát , 於此般若波羅蜜經,隨喜、聽聞、受持、讀誦, ư thử Bát-nhã Ba-la-mật Kinh ,tùy hỉ 、thính văn 、thọ trì 、độc tụng , 應如是學、如是修行。 ưng như thị học 、như thị tu hành 。 何以故?此經廣說一切諸佛菩薩阿耨多羅三藐三菩提甚深法藏。 hà dĩ cố ?thử Kinh quảng thuyết nhất thiết chư Phật Bồ Tát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thậm thâm Pháp tạng 。  「須菩提!又此般若波羅蜜經,  「Tu-bồ-đề !hựu thử Bát-nhã Ba-la-mật Kinh , 所有聲聞法、緣覺法、菩薩法、菩提分法, sở hữu thanh văn Pháp 、duyên giác Pháp 、Bồ Tát Pháp 、  Bồ-đề phần Pháp , 及一切諸佛、一切般若波羅蜜法,聚集攝受,平等如一。」 爾時, cập nhất thiết chư Phật 、nhất thiết Bát-nhã Ba-la-mật Pháp ,tụ tập nhiếp thọ ,bình đẳng như nhất 。」 nhĩ thời , 須菩提白佛言:「世尊!云何所有聲聞法、緣覺法、菩薩法、菩 Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà sở hữu thanh văn Pháp 、duyên giác Pháp 、Bồ Tát Pháp 、bồ 提分法,及一切諸佛、一切般若波羅蜜法, Đề phần Pháp ,cập nhất thiết chư Phật 、nhất thiết Bát-nhã Ba-la-mật Pháp , 聚集攝受, tụ tập nhiếp thọ , 平等如一?」佛告須菩提:「所有布施波羅蜜、持戒波羅蜜、 bình đẳng như nhất ?」Phật cáo Tu-bồ-đề :「sở hữu bố thí Ba-la-mật 、trì giới Ba-la-mật 、 忍辱波羅蜜、精進波羅蜜、禪定波羅蜜、智慧 nhẫn nhục Ba-la-mật 、tinh tấn Ba-la-mật 、Thiền định Ba-la-mật 、trí tuệ 波羅蜜, Ba-la-mật , 內空、外空、內外空、大空、勝義空、有為空、無為空、無變異空、無相空、自相空、有 nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、vô biến dị không 、vô tướng không 、tự tướng không 、hữu 際空、無際空、性空、本性空、無性空、自性空、 tế không 、vô tế không 、tánh không 、bổn tánh không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、 無性自性空、一切法空, Vô tánh tự tánh không 、nhất thiết pháp không , 四念處、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道、四聖諦, tứ niệm xứ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác chi 、bát Thánh đạo 、tứ thánh đế , 四無色、八解脫、九分法, tứ vô sắc 、bát giải thoát 、cửu phần Pháp , 空解脫門、無相解脫門、無願解脫門,一切三摩地總持門, không giải thoát môn 、vô tướng giải thoát môn 、vô nguyện giải thoát môn ,nhất thiết tam-ma-địa tổng trì môn , 四智、五通, tứ trí 、ngũ thông , 一切如來十力、四無所畏、大慈、大悲、十八不共法, nhất thiết Như Lai thập lực 、tứ vô sở úy 、đại từ 、đại bi 、thập bát bất cộng pháp , 須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果、緣覺果、菩薩一切道智, Tu-đà-hoàn quả 、Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả 、A-la-hán quả 、duyên giác quả 、Bồ Tát nhất thiết đạo trí , 如是一切善法,一切般若波羅蜜,悉皆聚集, như thị nhất thiết thiện pháp ,nhất thiết Bát-nhã Ba-la-mật ,tất giai tụ tập , 平等攝受,如一無異。 bình đẳng nhiếp thọ ,như nhất vô dị 。 」爾時,須菩提聞佛所說,白世尊言:「今此經典, 」nhĩ thời ,Tu-bồ-đề văn Phật sở thuyết ,bạch Thế Tôn ngôn :「kim thử Kinh điển , 聚集攝受一切善法,一切般若波羅蜜多, tụ tập nhiếp thọ nhất thiết thiện pháp ,nhất thiết Bát-nhã Ba-la-mật đa , 平等如一,甚深微妙,意趣深遠,難解難知。 bình đẳng như nhất ,thậm thâm vi diệu ,ý thú thâm viễn ,nạn/nan giải nạn/nan tri 。 」 佛言:「須菩提!如是,如是!如汝所說。 」 Phật ngôn :「Tu-bồ-đề !như thị ,như thị !như nhữ sở thuyết 。 須菩提!若有不種善根諸惡朋友,鈍根懈怠,無智愚癡, Tu-bồ-đề !nhược hữu bất chủng thiện căn chư ác bằng hữu ,độn căn giải đãi ,vô trí ngu si , 少解少聞,初學淺識,及樂小乘, thiểu giải thiểu văn ,sơ học thiển thức ,cập lạc/nhạc Tiểu thừa , 智慧狹劣者,於此般若波羅蜜經, trí tuệ hiệp liệt giả ,ư thử Bát-nhã Ba-la-mật Kinh , 難解難入而不信受。汝等當知。 nạn/nan giải nạn/nan nhập nhi bất tín thọ 。nhữ đẳng đương tri 。 「復次,須菩提!若有善男子、善女人, 「phục thứ ,Tu-bồ-đề !nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân , 於此般若波羅蜜經,隨喜、聽受、讀誦、演說, ư thử Bát-nhã Ba-la-mật Kinh ,tùy hỉ 、thính thọ 、độc tụng 、diễn thuyết , 如持過去、未來、現在諸佛, như trì quá khứ 、vị lai 、hiện tại chư Phật , 不久速成阿耨多羅三藐三菩提。」 佛說是經已, bất cửu tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。」 Phật thuyết thị Kinh dĩ , 尊者須菩提及諸菩薩、天、人、阿修羅等,聞佛所說,皆大歡喜, Tôn-Giả Tu-bồ-đề cập chư Bồ-tát 、Thiên 、nhân 、A-tu-la đẳng ,văn Phật sở thuyết ,giai đại hoan hỉ , 信受奉行。 tín thọ phụng hành 。 佛說五十頌聖般若波羅蜜經 Phật thuyết ngũ thập tụng Thánh Bát-nhã Ba-la-mật Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 23:23:56 2008 ============================================================